• Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
  • Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"
 

Официальный русскоязычный фан-сайт "Библиотека Battletech"

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Долг Ланнистера :)

E-mail Печать

Всем привет!

С последней новости, что книга закончена, прошло больше времени, чем предполагалось. Первоначально сдать этот материал предполагалось в первый день осени, а фактически вышло - в последний... Чего скрывать, МВО тут постарался. Но сейчас он запускается только чтобы пропатчить и узнать о скидках на выходные. Отсутствие глобальной войны по-прежнему с нами. Скучно. Вторая причина - это то, что с прошлого года я с количества переориентировался на качество. Применительно к срокам это означает, что раньше я мог роман обработать за месяц. Теперь же - за два, включая нудное неоднократное вычитывание и корректуру. При этом сверка с оригиналом проводится не в один, а в два прохода. Но, по крайней мере, я могу спокойно ставить значок качества золотая вычитка, финальный вариант перевода, ошибки и необходимость их исправлять сведены к минимуму. Да, я перфекционист. Именно это качество побудило заняться исправлениями старых книг. Первым стал "Исход", т.к. перевод был с немецкого, а потом вышел каноничный англоязычный текст, и соответствие перевода с немецкого канону вызывало некоторые сомнения. Второй стала "Мечта", которая не получит знака качества (канон на английском не вышел), но, по крайней мер4е, я перечитал её не просто так, и смог несколько привести текст в порядок. И последней книгой на лето-осень стала "Момент истины", мой первый проект как редактора переводов. Мне просто стыдно за ужасающее качество старого текста, ошибки были везде и во всем. Через 7 лет опыта стоило оглянуться назад и переделать свой первый проект.

Теперь завтра уже календарная зима - пора Ланнистеру отдать долг :) А именно заняться отложенными новыми книгами, никогда ранее не публиковавшимися на русском, коих уже целая очередь образовалась. И первой станет "Время умирать" ("The Dying Time") Грессмана.

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Хотите читать новые переводы? Принимаем пожертвования на Яндекс-Деньги:

Яндекс-Деньги410012535804526

Деньги идут на оплату переводчиков-фрилансеров, отобранных в результате конкурса.
Если Вы зарегистрированы на нашем форуме, то в примечании к платежу укажите Ваш форумный логин.

Новое на форуме:

DPLT Database error
2024
Апрель
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Друзья cайта: